|
#21
|
|||
|
|||
|
Quote:
well English is i will tell but for Japanese ask someone else i am not japanese ..8 Palm Divination. 64-hit combo or 128 hit combo please correct me if I'm wrong...I hope to have Jyuuken of i think they will call it Gentle Palm or Gentle Fist but i hoep to see it later on |
|
#22
|
|||
|
|||
|
Quote:
BTW, IIRC its called Chidori because of the sound it makes. It sounds like chirping birds. Now tell me that isn't cool Quote:
Quote:
We don't call you Smith, Bob because in this culture, we say the first name first. But Naruto takes place in japan there are going to be alot of things that don't really translate culturally here. That's fine, but I don't think some things needed to be changed. The name for one, I think could have been left the same, it wouldn't have been a big deal. Again, i'll point to L5R, there has been no problems with that. The jutsu, I can see some argument. Especially for some that are harder. I don't expect Kage mane no jutsu or Kage Bunshin no Jutsu, but please please please please pelase don't change Rasengan... |
|
#23
|
|||
|
|||
|
hey you can pronound Hadouken right? Shoryuken (sp?) too?
i don't think some of them would be that hard seriously.... hell they kept the names of ninja Shikamaru, Akamaru, anyone? those aren't exactly English names... |
|
#24
|
|||
|
|||
|
Quote:
And translating Naruto's name to "Swirly Fishcake" (which is a pretty close translation for Uzumaki Naruto) would just not sell. |
|
#25
|
|||
|
|||
|
well they would'nt change Naruto's name one way or another.
Main Characters almost always keep their names like in yu-gi-oh Yugi was one of the few characters that did'nt get a name change for the english version. |
|
#26
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#27
|
|||
|
|||
|
I perfer it the Nihongo way, but I don't want to confuse the 6 year old I'm playing against in some tourny with Uchiha Sasuke and Ransengan...you know? It happens to most anime.
-David |
|
#28
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|